Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
Топ:
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Методика измерений сопротивления растеканию тока анодного заземления: Анодный заземлитель (анод) – проводник, погруженный в электролитическую среду (грунт, раствор электролита) и подключенный к положительному...
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Интересное:
Уполаживание и террасирование склонов: Если глубина оврага более 5 м необходимо устройство берм. Варианты использования оврагов для градостроительных целей...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
Posted on 2013-08-24 by admin in Разговорник // 0 Comments
Предположим, что вы находитесь в аэропорту иностранного государства и должны пройти паспортный контроль, таможенный осмотр, а это значит, должны общаться с незнакомыми людьми, и поэтому вам необходимо знать, как правильно к ним обратиться и завести разговор. Самый простой и одновременно вежливый способ обратиться к незнакомцу – Excuse me! – Извините! А затем, когда вы привлекли внимание к своей персоне, обращайтесь с просьбой и задавайте вопросы.
Вам ответят примерно так:
Ну и когда вы, наконец, окажетесь у паспортного стола, вас также ждет диалог с должностным лицом:
Таможня
Далее вас ждет поездка по незнакомому городу и вам необходимо знать определенные слова и выражения, с этим багажом знаний вам будет легче общаться с людьми на улице, в общественном транспорте и т.п.
| A bus | Автобус |
| Double-decker | двухэтажный автобус |
| To take/catch a bus | садиться в автобус |
| To get off | выходить из транспорта |
| Traffic | дорожное движение |
| Heavy traffic | большое движение |
| Two line traffic | двустороннее движение |
| One way traffic | одностороннее движение |
| Traffic jam | пробка на дороге |
| To get to | добираться |
| Road | дорога |
| To show the way | показывать дорогу |
| To lose one’s way | заблудиться |
| To go | идти /ехать |
| To go on foot, to walk | идти пешком |
| To miss the bus / train | опоздать на автобус / поезд |
| To catch the bus/train | успеть на автобус / поезд |
| To stop | останавливаться |
| Bus stop | автобусная остановка |
| At the next stop | на следующей остановке |
| At the next stop but one | через одну остановку |
| At the last stop | на последней остановке |
| To miss one’s stop | проехать / пропустить остановку |
| Vacant (place) | свободный (о месте) |
| Ticket | билет |
| Passage | проход |
| Station | станция, вокзал |
| Parking | стоянка машин |
| Parking place | место стоянки |
| Taxi stand | стоянка такси |
| Engaged / vacant | занято/свободно |
| Fare | плата за проезд |
| To pay the fare | заплатить за проезд |
| To change a bus/train | пересаживаться на другой автобус/поезд |
| Zebra crossing | пешеходный переход |
| Subway | подземный переход |
| Street / avenue | улица |
| Main street | главная улица |
| To cross the street | переходить улицу |
| To turn (to the) left/right | поворачивать налево/направо |
| To turn round the corner | поворачивать за угол |
| At the corner | на углу |
| Round the corner | за углом |
| Go straight ahead | идти прямо |
| Sign | знак (дорожный) |
| To run (about transport) | ходить о транспорте |
| Currency | валюта |
| To change money | разменивать деньги |
| Exchange | курс обмена валюты |
| Change | сдача |
| How much? | сколько стоит? |
| Taxi | Такси |
| VACANT | СВОБОДНО |
| ENGAGED | ЗАНЯТО |
| Where can I get a taxi? | Где можно взять такси? |
| Taxi! | Такси! |
| I’m engaged | Я занят |
| Get in, please | садитесь, пожалуйста |
| Could you help me to carry my bags? | Не могли бы вы помочь мне донести мои сумки? |
| Where to? | Куда? |
| Where do you want/wish to go? | Куда вы хотите ехать? |
| I want to get to the hotel | мне надо в гостиницу |
| Can you take me to the airport? to the town center? | Не могли бы вы отвезти меня в аэропорт? В центр города |
| Will you take me to…..,please? | Отвезите меня, пожалуйста, к… |
| Hurry up / drive faster, please | быстрее, пожалуйста |
| I am late | я опаздываю |
| I am in a hurry | я спешу |
| Could you drive more slowly? | Не могли бы вы ехать медленнее? |
| Please stop here | остановите здесь, пожалуйста |
| Stop round the corner, please | остановите за углом, пожалуйста |
| Wait for me, will you? | Подождите меня здесь |
| Would you please wait for me? | Не могли бы вы меня подождать? |
| What is the fare? | Сколько с меня? |
| Here you are | пожалуйста |
| Keep the change | сдачи не нужно |
| In the bus | В автобусе |
| What’s the fare? | Сколько стоит билет? |
| I have no small change | у меня нет мелочи |
| Fares, please | оплатите проезд, пожалуйста |
| Move ahead / along | пройдите вперед |
| I want to get to… | мне нужно попасть в ….. |
| Where shall I get off? | Где мне надо выйти? |
| Will you, please tell me when to get off? | Предупредите меня, когда мне выйти |
| How many stops to…? | Сколько остановок до…? |
| Where can I change for the underground/ subway? | Где можно сесть в метро? |
| Are you getting off at the next stop? | Вы выходите на следующей остановке? |
| You should get off at the next stop? | Вам надо выйти на следующей остановке? |
| You have missed your stop | вы проехали свою остановку |
| You have taken a wrong bus | вы сели не на тот автобус |
| You are going the wrong way | вы едете не туда |
|
|
|
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!