Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Топ:
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Проблема типологии научных революций: Глобальные научные революции и типы научной рациональности...
Интересное:
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
|
|
|
|
1 Первое, о чем нужно сказать… The first point to be made is…
2 Затем идет проблема …. Then comes the problem of…
3 Как было отмечено выше…. As has been noted above…
4 Теперь нам нужно проследить… We have now to observe…
5 Еще один момент, который One more point to be made is…
нужно отметить…
6 Все это позволяет нам заключить… All this allows us to conclude...
7 Цель… Aim (purpose, objective, goal)…
8 Подход…. Approach…
9 Основа (базис)…. Basis…
10 Концепция (понятие)… Conception
11 Значительность (цель)… Concern…
12 Мысль (идея)… Idea…
13 Объект(цель)… Object
14 Мы ограничиваемся We are confined to immediate
безотлагательными целями… aims to…
15 Одной из целей данной One of the purposes of the book is…
данной книги является…
16 Традиционный подход к данной The conventional approach to this
проблеме основывается на… problem is based on…
17 Объектом нашего исследования The object of our investigation is…
является…
18 На основании… возможно… On the basis of… it is possible to…
19 Для формулирования идеи… To formulate the idea of… one must…
необходимо…
20 Сущность концепции была The essence of the conception was
выражена в… expressed in…
21 Для того, чтобы продемонстрировать… In order to demonstrate…
22 Необходимо показать… It is necessary to show…
23 Это иллюстрируется следующим This is illustrated by the following
примером… example…
24 Нетрудно показать, что… It is not difficult to show that…
25 Этого можно было бы достичь This could be achieved by…
при помощи…
26 Чтобы представить графический отчет о… To give a graphic account of…
27 Это можно объяснить в терминах… This can be explained in terms of...
28 Ясно, что… It is clear that…
29 Недавно были получены новые факты о… Recently new facts have been
obtained about…
30 Из этих фактов вытекало, что… From these facts it followed that…
31 Данный факт подтвержден… This fact has been confirmed…
32 Данные факты можно узнать из The facts can be known from
летописей… records…
33 Из анналов (летописей)… следует… From the annals… comes…
34 Самые ранние летописи, оставленные… The earliest records left by… are…
это…
35 Первоначальные источники фрагментарны The primary sources are
и немногочисленны… fragmentary and scanty…
36 Наша информация почерпнута из хроник… Our information derives from
the chronicles…
37 Это можно сравнить с… It may be compared with…
38 Это можно наблюдать при It can be observed by contrast
противопоставлении… with…
39 Основным различием между… было The main difference between…
то, что… was the fact that…
40 Существовали значительные There were wide differences in…
различия в…
41 Это была похожая модель (образец)… It was a similar pattern…
42 Есть несколько причин для… There is more than one reason for...
43 Если нам нужно проследить причины… If we are to trace the causes of…
нам следует… we must…
44 Рассматривая факторы, которые In reviewing the factors that led
привели к… мы обнаруживаем, что… to… we find that…
45 Исчерпывающая картина представлена… A comprehensive picture is given by..
46 Невозможно дать полную картину… It is impossible to present a full
picture of…
47 Целостная картина… была бы The whole picture of… would be made
представлена… …
48 Может быть интересным процитировать… It may be of interest to quote…
49 Из процитированного отрывка могло From the quoted passage it would
бы показаться, что… seem that…
50 Чтобы оценить исторические события, To assess the historical events we
мы должны… must…
51 Это было недооценено (переоценено) It was underestimated (overestimated)
52 Это было явным преувеличением… This was an evident exaggeration…
53 Наша главная цель (забота)… Our main concern is…
54 Данная книга рассматривает… The present book is concerned with…
55 Целью и задачей данной главы The aim and purpose of the present
является… chapter is…
39 Мы бы хотели подробно остановиться We should like to dwell upon the
на проблеме… problem of…
57 Общеизвестно, что… It is common knowledge that…
58 В настоящее время общепризнано, It is generally recognized at present that...
что…
59 Как мы уже говорили… As we have already said…
60 Как указывалось (отмечалось)… As has been pointed out…
61 Как упоминалось выше… As has been mentioned above…
62 Мы неоднократно утверждали, We have repeatedly stated that…
что…
63 Следующий момент касается… The next point concerns…
64 Это приводит нас к… This brings us to…
65 Теперь мы перейдем к… We shall now get down to…
66 Еще один важный момент, Another very important point to make
который нужно отметить – это… is…
67 Обычно начинают с… It is usual to begin with…
68 Мы начнем, говоря, что… We shall begin by saying that…
69 Мы должны начать со следующего… We must start from the following…
70 Первая мысль, с которой нужно начать… The first point to be made is…
71 Мы теперь перейдем к показу… We shall now proceed to show…
72 Затем идет следующая ступень… Then comes the next stage…
73 Мы можем теперь обратиться к… We can now turn to…
74 Следующая мысль касается… The next point concerns…
75 Следовало бы добавить в данной It should be added in this connection
связи, что… that…
76 Это требует дополнительного It requires an additional remark…
разъяснения…
77 Это требует отступления… It calls for a digression…
78 В данном месте необходимо At this point a digression is called for…
отступление…
79 Это возвращает нас к … This brings us back to …
80 Под этим мы подразумеваем, что … By this we mean that …
81 Это не означает, что … This is not to say that …
82 Чтобы прояснить данную позицию … To clarify the point …
83 Нам следует пояснить, что … We should make it clear that …
84 Теперь мы можем обобщить … We may now summarize …by saying
говоря, что … that …
85 Мы можем заключить, что … We can conclude that …
86 Мы, таким образом, приходим к We, thus, arrive at the following
следующему наблюдению … observation …
87 Это может служить хорошим примером… This may serve as a good example of..
88 Мы особенно выделим(отметим) … We shall lay special emphasis (stress)
on …
89 Следует всегда помнить, что … It should always be born in mind that…
90 Вряд ли можно сомневаться в It can hardly be doubted that …
том, что …
91 У нас есть все основания считать, We have every reason to believe that …
что …
92 Вряд ли можно принять то, что … It is hardly acceptable that …
93 Не совсем понятно (ясно) … It is not quite clear …
94 Можно допустить, что … It is possible to assume that …
95 Нетрудно показать, что … It is not difficult to show …
96 Мы считаем необходимым … We find it necessary to …
97 Нет смысла пытаться показать, что … There is no point in trying to show that..
98 Стоит отметить, что … It is worth noting (mentioning) that…
|
|
|
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!