Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Топ:
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного...
Методика измерений сопротивления растеканию тока анодного заземления: Анодный заземлитель (анод) – проводник, погруженный в электролитическую среду (грунт, раствор электролита) и подключенный к положительному...
Интересное:
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Как мы говорим и как мы слушаем: общение можно сравнить с огромным зонтиком, под которым скрыто все...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
1. Использование аутентичных комиксов на уроках французского языка как средства формирования социокультурной компетенции у школьников.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИФ-о-41 Байкова Т.К.
Научный руководитель: кфилн, доц. Букина Л.М.
2. Методический потенциал заимствований при обучении немецкому языку.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИН-о-41 Ипполитова А.В.
Научный руководитель: кфилн, доц. Хомутская Н.И.
3. Возможности Интернет-среды в развитии социокультурной компетенции школьников на уроках иностранного языка.
Маг. 2 г.о. фак-та иностр. яз., гр. 18ТПИм-о-21 Короткая А.И.
Научный руководитель: кпн, доц. Финикова Ю.Б.
4. Методический потенциал креолизованных текстов
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИН-о-41 Корюкина А.С.
Научный руководитель: кфилн, доц. Хомутская Н.И.
5. Использование пословиц при обучении немецкому языку в средней общеобразовательной школе
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИН-о-41 Паутова С.С.
Научный руководитель: кфилн, доц. Хомутская Н.И.
6. Лингводидактический потенциал песен и их использования при обучении иностранному языку в СОШ.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ИФ-о-41 Чигарева Ю.С.
Научный руководитель: кфилн, доц. Онущенко Н. М.
СЕКЦИЯ ПЕРЕВОДА И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
Дата проведения: 15 апреля 2020 г, начало в 12.10
Подсекция № 1 (ауд. № 432)
Научный руководитель подсекции: кфилн, доц. Ершов М.В.
Секретарь подсекции: студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Махоедова Т.В.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Киреев И.В.
Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Ларионова К.Ю.
Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Махоедова Т.В.
Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Медведев М.В.
Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Рыбак К.А.
Научный руководитель: кфилн, доц. Ершов М.В.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Бондарчук Е.А.
Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Холодкова Д.А.
Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.
Подсекция № 2 (ауд. 444)
Научный руководитель подсекции: кфилн, доц. Рыбакова А.С.
Секретарь подсекции: студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Субботина Е.А.
1. Авторские окказионализмы как проблема перевода.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Серова А.О.
Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.
2. Особенности передачи терминов моды.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Субботина Е.А.
Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.
3. Спортивная лексика как проблема перевода.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Федонькин С.Д.
Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.
4. Медицинские термины как переводческая проблема.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Шаталова Е.Н.
Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.
5. Особенности локализации настольных ролевых игр.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Широков Д.Е.
Научный руководитель: кфилн, доц. Рыбакова А.С.
6. Лексические трудности перевода сказок.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Шелепова А.А.
Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю..
7. Особенности дискурса глянцевых журналов.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Шлыкова Ю.В.
Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю..
Подсекция № 3 (ауд. 425)
Научный руководитель подсекции: кпн, доц. Гришенко В.Д.
Секретарь подсекции: студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Агибалова М.С.
1. Трудности перевода бьюти-терминов.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Агибалова М.С.
Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.
2. Особенности перевода рекламных текстов.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Бадоян А.Л.
Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.
3. Научно-популярный текст: особенности перевода.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Розанова К.Д.
Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.
4. Апелятивный текст и проблемы перевода.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Згоранец И.Е.
Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.
5. Особенности перевода глюттонических текстов текстов.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Колмыкова Д.С.
Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.
6. Трудности перевода фразеологизмов.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Манудина А.О.
Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.
7. Культурно-маркированные слова: проблемы перевода.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Сычева Ю.С.
Научный руководитель: кпн, доц. Гришенко В.Д.
Подсекция № 4 (ауд. 429)
Научный руководитель подсекции: кфилн, доц. Шумбасова С.С.
Секретарь подсекции: студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Романов Н.Р.
1. Особенности передачи названий англо - и русскоязычных кинофильмов.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Галактионова В.А.
Научный руководитель: кфилн, доц. Шумбасова С.С.
2. Передача комического как одна из переводческих проблем (на примере сериала Two and a Half Man).
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Елисеева Д.Ю.
Научный руководитель: кфилн, доц. Шумбасова С.С.
3. Роль художественных деталей в раскрытии авторского замысла.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Зайцева И.Э.
Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю.
4. Кибертекст: вызовы и переводческие решения.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Малявин Н.С.
Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю..
5. Локализация видеоигр (на примере Dark Souls и Сталкер).
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Нестерова А.С.
Научный руководитель: кфилн, доц. Шумбасова С.С.
6. Проблемы перевода профессиональных текстов спортивной тематики.
Студ. 4 к. фак-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Романов Н.Р.
Научный руководитель: кпн, доц. Резцова С.А.
7. Способы оптимизации процесса устного устного перевода.
Студ. 4 к. ф-та иностр. яз., гр. 16ПП-о-41 Черевань Р.Н.
Научный руководитель: кфилн, доц. Степанова Н.Ю..
|
|
|
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!