Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Топ:
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного...
Основы обеспечения единства измерений: Обеспечение единства измерений - деятельность метрологических служб, направленная на достижение...
Установка замедленного коксования: Чем выше температура и ниже давление, тем место разрыва углеродной цепи всё больше смещается к её концу и значительно возрастает...
Интересное:
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
Таблица 1
| Приставка | Значение | Пример |
| ||||||||
| В- (ВО-) | Движение внутрь. – | Она вошла в аудиторию. |
| ||||||||
| Movement inwards. | Автобус въехал в город. |
| |||||||||
|
| |||||||||||
| 1. Движение откуда-то. – | Она вышла из аудитории. |
| |||||||||
| Movement out of something. | Автобус выехал из города. |
| |||||||||
| ВЫ- | 2. Субъект ненадолго | Преподаватель вышел. Скоро |
| ||||||||
|
| |||||||||||
| покинул свое место. – | вернѐтся. |
| |||||||||
| Departure of a person for a |
|
| |||||||||
| short while. |
|
| |||||||||
| 3. | Результат движения. – | Охотник вышел по тропинке к |
|
| |||||||
| Discovery of an object as a | озеру. Пройдя Невский прос- |
| |||||||||
| result of movement. | пект, мы вышли к Зимнему |
| |||||||||
| Дворцу. |
|
| |||||||||
| ВЗ- (ВС-, | Движение вверх. – Movement | Солнце взошло в 4 утра. |
| ||||||||
| ВЗО-) | upwards. |
|
| ||||||||
| 1. | Достижение цели | Мы приехали на Сабантуй! |
|
| |||||||
| движения. – Attainment of the |
|
| |||||||||
| ПРИ- | goal of movement. |
|
| ||||||||
|
|
|
| |||||||||
| 2. | Прибытие. – Arrival = | Завтра к нам в гости |
|
| |||||||
| intended arrival. | приезжают друзья. |
| |||||||||
| 1. | Отсутствие субъекта или | Иван уехал из Казани. |
|
| |||||||
| объекта в каком-то месте. – | Почему ты ушел с лекции? |
| |||||||||
| Absence of a person or object |
|
| |||||||||
| from a given place. |
|
| |||||||||
| У- | 2. | Отбытие. – Departure = | Муж уходит на работу через 5 |
|
| ||||||
| intended departure. | минут. |
| |||||||||
|
| |||||||||||
| 3. | Движение куда-то до | Он уходил все дальше и |
|
| |||||||
| окончательного исчезновения. | дальше… |
| |||||||||
| – Movement away up to the |
|
| |||||||||
| moment of complete disappearance. |
|
| |||||||||
| 1. | Приближаться. – Approach. | Мы подъезжаем к Сочи. |
|
| |||||||
| ПОД- | 2. | Предоставить кому-то | Садитесь, я подвезу Вас до |
|
| ||||||
| услуги своего транспорта. – | вокзала! |
| |||||||||
|
| |||||||||||
| Подвезти = to give somebody a |
|
| |||||||||
| lift. |
|
| |||||||||
| 1. | Перемещение на | Он отошел от стола и задумался. |
|
| |||||||
| небольшое расстояние. – |
|
| |||||||||
| Withdrawal a short distance away. |
|
| |||||||||
| 2. | Отбытие ненадолго. – | Я отойду на несколько минут, |
|
| |||||||
| ОТ- | Withdrawal of a person for a | извините. |
| ||||||||
| short while. |
|
| |||||||||
| 3. | Начало движения вовне. – | Автобус отходит в 10:00. |
|
| |||||||
| The moment of departure of a | Во сколько Вы отъезжаете? | ||||||||||
| means of transport or of an |
| ||||||||||
| organized group of people. |
| ||||||||||
| 4. Доставка объекта или | Отнесите, пожалуйста, | ||||||||||
| субъекта к необходимому | словари в аудиторию. | ||||||||||
| месту. – Taking a person or | Отведи дочку в школу. | ||||||||||
| object to the required place. |
| ||||||||||
| 1. Окончание движения. – | Туристы доехали до | ||||||||||
| Reaching a limit. | Барселоны только ночью. | ||||||||||
| 2. Движение с преодолением | – Как Вы долетели? | ||||||||||
| дистанции или с указанием | – Неплохо! | ||||||||||
| времени, которое затрачено | Они доехали до университета | ||||||||||
| ДО- | на движение (в последнем | за 20 минут. | |||||||||
| случае используется предлог |
| ||||||||||
| за). – Characterization of the |
| ||||||||||
| manner in which the distance |
| ||||||||||
| was covered or indication of the |
| ||||||||||
| time needed to cover it (in |
| ||||||||||
| constructions containing the |
| ||||||||||
| preposition за). |
| ||||||||||
| 1. Движение за объект. – | Солнце зашло за горизонт. | ||||||||||
| Movement behind an object. |
| ||||||||||
| 2. Движение, совершаемое по | По дороге в магазин я зашёл к | ||||||||||
| пути куда-нибудь. – Movement | другу. | ||||||||||
| performed while on the way |
| ||||||||||
| somewhere. |
| ||||||||||
| ЗА- | 3. Посещение кого-то (или | Пётр зашёл за подругой, и они | |||||||||
| какого-то места). – A short | вместе пошли в кафе. | ||||||||||
| visit to somebody (or some |
| ||||||||||
| place). |
| ||||||||||
| 4. Движение внутрь, вверх | Мы часто заходим в этот супер- | ||||||||||
| или вниз. – Movement deep | маркет. | ||||||||||
| into something (inside, upwards | Ребёнок залез в шкаф. | ||||||||||
| or downwards). |
| ||||||||||
| 1. Движение сквозь, через | Охотники прошли через лес. | ||||||||||
| что-то. – Movement through |
| ||||||||||
| ПРО- | something. |
| |||||||||
|
|
| ||||||||||
| 2. Движение мимо субъекта | Такси проехало мимо меня. | ||||||||||
| или объекта. – Movement past |
| ||||||||||
| a person (or object). |
| ||||||||||
| 3. Движение вперёд с преодо- | Джон и Мэри проехали несколько | ||||||||||
| лением расстояния. – | станций и вышли из метро. | ||||||||||
| Movement forward, with an |
| ||||||||||
| indication of the distance |
| ||||||||||
| covered. |
| ||||||||||
| 4. Движение с пересечением | Человек прошёл между рядами | ||||||||||
| пространства в направлении | к своему месту в зрительном | ||||||||||
| чего-то. – Movement towards | зале. | ||||||||||
| one’s destination or into a | – Мне надо туда! Разреши мне | ||||||||||
| room, house, etc., involving | пройти! | ||||||||||
| penetration of space. |
| ||||||||||
| 5. Движение не по | В электричке я задумался и | ||||||||||
| предназначению. – Movement | проехал свою остановку. | ||||||||||
| beyond one’s destination. |
| ||||||||||
|
| 1. Пересечение границы; | Они переехали границу. |
| ||||
|
| движение через что-то. – | Бабушка перешла улицу на |
| ||||
|
| Crossing a boundary; | зелёный цвет. |
| ||||
| ПЕРЕ- | movement across an object. |
| |||||
|
| 2. Движение, связанное со | Наши друзья переехали жить в |
| ||||
|
| сменой места жительства. – | другой город. |
| ||||
|
| Movement from one place of |
| |||||
|
| residence to another. |
| |||||
|
| 1. Движение сверху вниз. – | Дети съехали на санках с горки. |
| ||||
|
| Movement from a specified |
| |||||
| С- | surface downwards. |
| |||||
|
| 2. Изменение движения в | Мы сошли с большой дороги |
| ||||
|
| пространстве. – Movement off | на лесную тропинку. |
| ||||
|
| the surface of something. |
| |||||
|
| 1. Движение вокруг объекта. | Я обошёл свой дом и решил |
| ||||
| О- (ОБ-, | – Movement round an object. | сделать ремонт. |
| ||||
|
| 2. Движение в обход чего-то, | Слава обошёл озеро и продол- |
| ||||
|
| находящегося на пути следо- | жил свой путь домой. |
| ||||
| ОБО-) | вания. – Movement involving a |
| |||||
|
| detour (past an object in the |
| |||||
|
| agent’s path). |
| |||||
| 3. Движение, предполагающее | Контролёр обошла всех пасса- | ||||||
| вовлечение некоторого числа | жиров и проверила билеты. | ||||||
| субъектов или объектов. – | Мы объездили очень много раз- | ||||||
| Movement involving consecutively | ных стран, но на родине всё- | ||||||
| a (large) number of objects. | таки лучше! | ||||||
| Движение по всей территории, | Мы с женой изъездили всю | ||||||
| во всех направлениях. – | Европу. | ||||||
| ИЗ- | Movement involving the entire | Я исходил весь Лондон вдоль | |||||
| area concerned and carried out | и поперёк, когда жил там. | ||||||
| in all directions. | |||||||
| 1. Движение, направленное на | Автобус наехал на фонарный | ||||||
| что-то. – Movement onto the | столб. | ||||||
| surface of an object. | |||||||
| НА- | 2. Количественный | Таксист наездил за сутки | |||||
| показатель движения. – | более 200 км. | ||||||
| “Quantity of movement” | Лѐтчик налетал 20 000 часов. | ||||||
| performed by a person. | |||||||
| Движение к центру (сходящееся). | Снегири слетелись к | ||||||
| – Movement from various | кормушке. | ||||||
| С- (СЯ) | directions towards one centre | Во время ремонта все вещи | |||||
| (convergent movement). | снесли в дальнюю комнату | ||||||
| квартиры. | |||||||
| РАЗ- | Движение от центра в разных | После вечеринки все | |||||
| направлениях | разошлись по домам. | ||||||
| (РАС-, | |||||||
| (расходящееся). – Movement | Официант разнёс напитки по | ||||||
| РАЗО-) | |||||||
| in various directions from one | столикам. | ||||||
| (СЯ) | |||||||
| centre (divergent movement). | |||||||
|
|
|
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!