Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Топ:
Основы обеспечения единства измерений: Обеспечение единства измерений - деятельность метрологических служб, направленная на достижение...
Методика измерений сопротивления растеканию тока анодного заземления: Анодный заземлитель (анод) – проводник, погруженный в электролитическую среду (грунт, раствор электролита) и подключенный к положительному...
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов...
Интересное:
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
|
|
|
|
Комментарий
Когда все люди в обществе становятся безбожниками и отказываются признавать власть Верховного Господа, это верный признак того, что такая цивилизация обречена на гибель. Люди этой цивилизации, неспособные ценить милость Всевышнего, навлекают на себя всевозможные несчастья и беды.
Стих 4.14.34
इत्थं व्यवसिता हन्तुमृषयो रूढमन्यवः ।
निजघ्नुर्हुङ्कृतैर्वेनं हतमच्युतनिन्दया ॥३४॥
иттхам̇ вйавасита̄ хантум
р̣шайо р ӯ д ̣ ха - манйавах ̣
ниджагхнур хун̇кр̣таир венам̇
хатам ачйута-ниндайа̄
Пословный перевод
иттхам — так; вйавасита̄х̣ — решили; хантум — убить; р̣шайах̣ — мудрецы; рӯд̣ха — дали волю; манйавах̣ — своему гневу; ниджагхнух̣ — убили; хум-кр̣таих̣ — гневными словами, или звуками хум; венам — царя Вену; хатам — мертвый; ачйута — Верховной Личности Бога; ниндайа̄ — за оскорбление.
Перевод
Дав волю своему гневу, который им до сих пор приходилось скрывать, великие мудрецы приняли решение немедленно уничтожить царя. По сути дела, царь Вена, нанесший тяжкое оскорбление Верховной Личности Бога, был уже все равно что мертв. Для исполнения приговора мудрецам не потребовалось оружия: они убили царя звуками магических мантр.
Стих 4.14.35
ऋषिभिः स्वाश्रमपदं गते पुत्रकलेवरम् ।
सुनीथा पालयामास विद्यायोगेन शोचती ॥३५॥
р̣шибхих̣ сва̄ш́рама-падам̇
гате путра-калеварам
сун ӣ тха̄ па̄лайа̄м а̄са
видйа̄-йогена ш́очат ӣ
Пословный перевод
р̣шибхих̣ — мудрецами; сва-а̄ш́рама-падам — в свои обители; гате — вернулись; путра — сына; калеварам — тело; сунӣтха̄ — Сунитха, мать царя Вены; па̄лайа̄м а̄са — сохранила; видйа̄-йогена — с помощью снадобий и мантр; ш́очатӣ — скорбя.
Перевод
Когда мудрецы разошлись по своим обителям, безутешная мать Вены, Сунитха, принялась оплакивать гибель своего сына. Она решила сохранить его останки с помощью специальных снадобий и мантр [мантра-йогена].
Стих 4.14.36
एकदा मुनयस्ते तु सरस्वत्सलिलाप्लुताः ।
हुत्वाग्नीन्सत्कथाश्चक्रुरुपविष्टाः सरित्तटे ॥३६॥
экада̄ мунайас те ту
сарасват-салила̄плута̄х̣
хутва̄гн ӣ н сат - катха̄ш ́ чакрур
упавишт̣а̄х̣ сарит-тат̣е
Пословный перевод
экада̄ — однажды; мунайах̣ — эти великие святые; те — они; ту — затем; сарасват — реки Сарасвати; салила — в водах; а̄плута̄х̣ — совершив омовение; хутва̄ — положив жертвенные дары; агнӣн — в огонь; сат-катха̄х̣ — трансцендентные беседы; чакрух̣ — стали вести; упавишт̣а̄х̣ — расположившись; сарит-тат̣е — на берегу реки.
Перевод
Некоторое время спустя те же мудрецы, совершив омовение в реке Сарасвати, приступили к исполнению своих повседневных обязанностей. Они принесли жертвы огню, а после этого, расположившись на берегу реки, принялись обсуждать трансцендентные игры и качества Верховной Личности Бога.
Стих 4.14.37
वीक्ष्योत्थितांस्तदोत्पातानाहुर्लोकभयङ्करान् ।
अप्यभद्रमनाथाया दस्युभ्यो न भवेद्भुवः ॥३७॥
в ӣ кшйоттхита̄м̇с тадотпа̄та̄н
а̄хур лока-бхайан̇кара̄н
апй абхадрам ана̄тха̄йа̄
дасйубхйо на бхавед бхувах̣
Пословный перевод
вӣкшйа — увидев; уттхита̄н — появившиеся; тада̄ — тогда; утпа̄та̄н — дурные предзнаменования; а̄хух̣ — они стали говорить; лока — среди людей; бхайам-кара̄н — вызывающие панику; апи — или же; абхадрам — несчастье; ана̄тха̄-йа̄х̣ — лишенные правителя; дасйубхйах̣ — от воров и разбойников; на — не; бхавет — могут претерпеть; бхувах̣ — в мире.
Перевод
В те дни одно за другим появлялись дурные предзнаменования, которые предвещали беды и сеяли в стране панику. Зная об этом, мудрецы стали обсуждать создавшуюся ситуацию: Поскольку царь мертв и страна осталась без защитника, воры и разбойники могут принести ее обитателям неисчислимые беды.
Комментарий
Когда в стране царит хаос и анархия, жизнь и собственность людей оказываются под угрозой. Причина этого в том, что в смутные времена поднимают голову воры и разбойники. Рост преступности — верный признак того, что государство обезглавлено. Великие мудрецы были очень обеспокоены тем, что смерть царя Вены повлекла за собой всевозможные несчастья, и сочли своим долгом позаботиться о безопасности людей. Это свидетельствует о том, что, хотя святые люди обычно не вмешиваются в политику, они всегда с состраданием относятся к простым людям. Хотя они и держатся в стороне от мирской жизни, по доброте душевной они всегда думают, что нужно сделать для того, чтобы люди могли спокойно исполнять свои обязанности и следовать принципам варнашрама-дхармы. В данном случае мудрецы заботились о том же самом. В век Кали во всем мире царит анархия, поэтому благочестивые люди должны повторять мантру Харе Кришна, как рекомендуют шастры:
харер на̄ма харер на̄ма
харер на̄маива кевалам̇
калау на̄стй эва на̄стй эва
на̄стй эва гатир анйатха̄
Чтобы обрести духовные и материальные блага, каждый человек должен искренне, с верой, повторять мантру Харе Кришна.
Стих 4.14.38
एवं मृशन्त ऋषयो धावतां सर्वतोदिशम् ।
पांसुः समुत्थितो भूरिश्चोराणामभिलुम्पताम् ॥३८॥
эвам̇ мр̣ш́анта р̣шайо
дха̄вата̄м̇ сарвато-диш́ам
па̄м̇сух̣ самуттхито бх ӯ риш ́
чора̄н̣а̄м абхилумпата̄м
Пословный перевод
эвам — таким образом; мр̣ш́антах̣ — размышляя; р̣шайах̣ — великие святые; дха̄вата̄м — надвигающуюся; сарватах̣-диш́ам — со всех сторон; па̄м̇сух̣ — пыль; самуттхитах̣ — поднявшуюся; бхӯрих̣ — много; чора̄н̣а̄м — от воров и разбойников; абхилумпата̄м — занятых грабежом.
Перевод
|
|
|
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!