Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Во всем творении Бога нет ничего, что было бы скрыто от тебя. Поэтому, пожалуйста, поведай нам, что намереваются делать Пандавы.

2021-02-01 73
Во всем творении Бога нет ничего, что было бы скрыто от тебя. Поэтому, пожалуйста, поведай нам, что намереваются делать Пандавы. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Стих 10.70.37

श्रीनारद उवाच

दृष्टा माया ते बहुशो दुरत्यया माया विभो विश्वसृजश्च मायिनः ।
भूतेषु भूमंश्चरतः स्वशक्तिभिर्वह्नेरिव च्छन्नरुचो न मेऽद्भुतम् ॥३७॥

ш́р ӣ - на̄рада ува̄ча

др̣шт̣а̄ майа̄ те бахуш́о дуратйайа̄
ма̄йа̄ вибхо виш́ва-ср̣джаш́ ча ма̄йинах̣
бх ӯ тешу бх ӯ мам̇ш ́ чаратах ̣ сва - ш ́ актибхир
вахнер ива ччханна-ручо на ме ’дбхутам

Пословный перевод

ш́рӣ-на̄радах̣ ува̄ча — Шри Нарада сказал; др̣шт̣а̄ — наблюдаема; майа̄ — мной; те — Твоя; бахуш́ах̣ — много раз; дуратйайа̄ — непреодолимая; ма̄йа̄ — сила иллюзии; вибхо — о всемогущий; виш́ва — этой вселенной; ср̣джах̣ — творца (Господа Брахму); ча — и; ма̄йинах̣ — того, кто вводит в заблуждение (Тебя); бхӯтешу — среди сотворенных существ; бхӯман — о всеобъемлющий; чаратах̣ — (Тебя) который передвигается; сва — Твоими; ш́актибхих̣ — энергиями; вахнех̣ — огня; ива — как; чханна — покрытый; ручах̣ — чей свет; на — не; ме — для меня; адбхутам — удивительно.

Перевод

Шри Нарада сказал: О всемогущий, много раз мне доводилось убеждаться в непреодолимости Твоей майи, с помощью которой Ты вводишь в заблуждение даже творца этой вселенной, Брахму. Поэтому, о всеобъемлющий Господь, я нисколько не удивлен тем, что теперь Ты живешь среди сотворенных живых существ, сокрытый Своими собственными энергиями, словно огонь, свет которого не виден из-за дыма.

Комментарий

Господь Кришна спросил Нараду Муни о намерениях Пандавов, и мудрец ответил, что Господь Сам всемогущ и всезнающ, так что может ввести в заблуждение даже творца вселенной, Брахму. Нарада понял, что Господь Кришна хочет убить Джарасандху, а потому, готовясь осуществить задуманное, расспрашивает его о планах Пандавов. Разгадав замысел Господа, Нарада не был удивлен, когда Господь Кришна смиренно попросил рассказать Ему о том, что собираются делать сыновья Панду.

 

Стих 10.70.38

तवेहितं कोऽर्हति साधु वेदितुं स्वमाययेदं सृजतो नियच्छतः ।
यद्विद्यमानात्मतयावभासते तस्मै नमस्ते स्वविलक्षणात्मने ॥३८॥

тавехитам̇ ко ’рхати са̄дху ведитум̇
сва-ма̄йайедам̇ ср̣джато нийаччхатах̣
йад видйама̄на̄тматайа̄вабха̄сате
тасмаи намас те сва-вилакшан̣а̄тмане

Пословный перевод

тава — Твои; ӣхитам — намерения; ках̣ — кто; архати — способен; са̄дху — как следует; ведитум — понять; сва — Твоей; ма̄йайа̄ — материальной энергией; идам — эту (вселенную); ср̣джатах̣ — который создает; нийаччхатах̣ — и сворачивает; йат — которая; видйама̄на — существующей; а̄тматайа̄ — в связи с Тобой, Сверхдушой; авабха̄сате — оказывается; тасмаи — Ему; намах̣ — поклоны; те — Тебе; сва — по Своей природе; вилакшан̣а- а̄тмане — непостижимому.

Перевод

Кто способен до конца понять Твои замыслы? Посредством Своей материальной энергии Ты создаешь и сворачиваешь этот мир, который кажется таким реальным. Я склоняюсь перед Тобой, чья трансцендентная природа непостижима.

Комментарий

Шрила Прабхупада передает понимание Нарады так: «О Господь, Своими удивительными энергиями Ты творишь материальный космос, поддерживаешь и снова уничтожаешь его. И только благодаря Твоей непостижимой энергии материальный мир, который является лишь тенью, или отражением, духовного, кажется нам таким реальным. Никто не в силах проникнуть в Твои замыслы. Твоя трансцендентная природа остается непостижимой всегда и для всех. Я могу только снова и снова в почтении склоняться перед Тобой».

Слово сва-вилакшан̣а̄тмане также указывает на то, что Господь Кришна обладает особыми качествами. Нет никого, кто был бы равен Ему или превосходил Его.

 

Стих 10.70.39

जीवस्य यः संसरतो विमोक्षणं न जानतोऽनर्थवहाच्छरीरतः ।
लीलावतारैः स्वयशः प्रदीपकं प्राज्वालयत्त्वा तमहं प्रपद्ये ॥३९॥

дж ӣ васйа йах ̣ сам̇сарато вимокшан ̣ам̇
на джа̄нато ’нартха-ваха̄ч чхар ӣ ратах ̣
л ӣ ла̄вата̄раих ̣ сва - йаш ́ ах ̣ прад ӣ пакам̇
пра̄джва̄лайат тва̄ там ахам̇ прападйе

Пословный перевод

джӣвасйа — для обусловленного живого существа; йах̣ — Он (Верховный Господь), который; сам̇саратах̣ — (обусловленная душа) попавшая в круговорот рождения и смерти; вимокшан̣ам — освобождение; на джа̄натах̣ — не зная; анартха — нежелательные вещи; ваха̄т — которое приносит; ш́арӣратах̣ — от материального тела; лӣла̄ — для развлечений; авата̄раих̣ — Своими приходами в этот мир; сва — Своей; йаш́ах̣ — славы; прадӣпакам — факел; пра̄джва̄лайат — заставил сиять; тва̄ — Ты; там — тот Господь; ахам — я; прападйе — прошу прибежища.

Перевод

Живое существо, попавшее в круговорот рождений и смертей, не знает, как избавиться от материального тела, которое приносит ему столько страданий. Однако Ты, Верховный Господь, приходишь в этот мир в различных обликах и, являя Свои игры, ярким факелом Своей славы освещаешь душе путь. Поэтому я вручаю себя Тебе.

Комментарий

Шрила Прабхупада пишет: «[Нарада сказал:] Каждый, кто отождествляет себя с телом, идет на поводу у своих материальных желаний, и потому все живые существа вращаются в круговороте рождений и смертей, беспрестанно меняя тела. Человек, отождествляющий себя с материальным телом, не знает, как освободиться от его оков. О Господь, по Своей неизъяснимой милости Ты нисходишь в этот мир, чтобы явить многообразные божественные игры, исполненные света и величия. Поэтому мне остается только в глубоком почтении склониться перед Тобой. О мой Господь, Ты Всевышний, Парабрахман. Твои лилы в облике человека подобны игре актера, который, выходя на сцену, перевоплощается в какой-либо образ».

 

Стих 10.70.40

अथाप्याश्रावये ब्रह्म नरलोकविडम्बनम् ।
राज्ञः पैतृष्वस्रेयस्य भक्तस्य च चिकीर्षितम् ॥४०॥

атха̄пй а̄ш́ра̄вайе брахма
нара-лока-вид̣амбанам
ра̄джн̃ах̣ паитр̣-швасрейасйа
бхактасйа ча чик ӣ ршитам

Пословный перевод

атха апи — тем не менее; а̄ш́ра̄вайе — я расскажу; брахма — о Высшая Истина; нара-лока — людей; вид̣амбанам — (Тебе) который подражает; ра̄джн̃ах̣ — царя (Юдхиштхиры); паитр̣ — Твоего отца; свасрейасйа — сына сестры; бхактасйа — Твоего преданного; ча — и; чикӣршитам — о намерениях.

Перевод

Тем не менее, о Высшая Истина, играющая роль обычного человека, я расскажу Тебе о планах Твоего преданного — Махараджи Юдхиштхиры, сына сестры Твоего отца.

 

Стих 10.70.41

यक्ष्यति त्वां मखेन्द्रे ण राजसूयेन पाण्डवः ।
पारमेष्ठ्यकामो नृपतिस्तद्भवाननुमोदताम् ॥४१॥

йакшйати тва̄м̇ макхендрен̣а
ра̄джас ӯ йена па̄н ̣ д ̣ авах ̣
па̄рамешт̣хйа-ка̄мо нр̣патис
тад бхава̄н анумодата̄м

Пословный перевод

йакшйати — он совершит жертвоприношение; тва̄м — Тебе; макха — из огненных жертвоприношений; индрен̣а — величайшим; ра̄джасӯйена — раджасуей; па̄н̣д̣авах̣ — сын Панду; па̄рамешт̣хйа — неоспоримой власти; ка̄мах̣ — желая; нр̣-патих̣ — царь; тат — это; бхава̄н — Ты; анумодата̄м — пожалуйста, благослови его усилия.

Перевод


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.018 с.