Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Топ:
Выпускная квалификационная работа: Основная часть ВКР, как правило, состоит из двух-трех глав, каждая из которых, в свою очередь...
Генеалогическое древо Султанов Османской империи: Османские правители, вначале, будучи еще бейлербеями Анатолии, женились на дочерях византийских императоров...
Основы обеспечения единства измерений: Обеспечение единства измерений - деятельность метрологических служб, направленная на достижение...
Интересное:
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
Маргарита. Молодец! Вы храбрее меня!
Лучетта. Стучат.
Маргарита. Ничего подобного.
Марина. Бедняжка! Это у нее сердечко стучит.
Феличе. Видите ли, синьора Маргарита, мне ведь от всего этого ни тепло,
Ни холодно; если я вмешалась, так это ради синьоры Марины, да еще ради этой
девочки, которую я люблю. Но ежели вам из-за этого грозят неприятности...
Лучетта. Ах, боже мой, что вы говорите!..
Марина (Маргарите). Но раз уже все налажено...
Маргарита (Лучетте). Ладно, ладно! Если что-нибудь обнаружится, вам же
Хуже будет.
Лучетта (Маргарите). Неужели вы не слышите? Говорю, стучат!
Маргарита. Да, вот теперь действительно стучат.
Лучетта. Там, наверно, заснули. Я пойду отопру.
Маргарита. Нет уж, синьора, нет, я сама отопру! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Феличе, Марина, Лучетта.
Лучетта (к Феличе). Дорогая синьора, я вас так прошу...
Феличе. Я бы не хотела сердить синьору Маргариту.
Марина. Не обращайте на нее внимания; если бы ее воля, эта девочка
никогда бы замуж не вышла!
Лучетта. Ах, если бы вы знали!..
Феличе. Что это значит? Что у нее с этой девочкой?
Марина. Не понимаете? Зависть! Она вышла за старика, вот ее злость и
Разбирает, что падчерице достанется молодой муж.
Лучетта. Боюсь, что вы говорите правду.
Феличе. Она говорит то так, то совсем иначе.
Марина. Да, уж подлинно - ни прямо, ни косо.
Лучетта. Только и умеет твердить: "вообразить себе только", "вообразить
себе только"!..
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же и Маргарита.
Маргарита. К вам пришли, синьора Феличе.
Феличе. Ко мне? Кто такие?
Маргарита. Две маски желают вас видеть.
Лучетта (радостно). Две маски желают вас видеть!
Марина (к Феличе). Может быть, это наш друг?..
Феличе. Очень возможно. (Маргарите.) Можно их попросить сюда?
Маргарита. А что, если придет мой муж?
Феличе. Если придет ваш муле, то неужели я не сумею выдумать
Какую-нибудь ерунду? Скажу ему, что это моя замужняя сестра из Милана. Я как
Раз жду ее на днях, и она может приехать с минуты на минуту.
Маргарита. А мужская маска?
Феличе. Велика важность! Скажу, что это мой шурин.
Маргарита. А что скажет ваш муж?
Феличе. Мой муж? Стоит мне на него взглянуть, как он скажет все, что
Мне угодно, он понимает меня с первого взгляда.
Лучетта. Синьора маменька, ну вот никаких и нет...
Маргарита. Чего "никаких"?
Лучетта. Затруднений.
Маргарита. Я в конце концов скажу... А впрочем, останутся ли эти маски
Там, придут ли сюда, все равно. Это касается тебя, а не меня. (За сцену.)
Синьоры маски, прошу Лучетта (в сторону). Ох, как сердце бьется!
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Те же, Филипетто, одетый женщиной и в маске, и граф Риккардо.
Риккардо. Свидетельствую почтение прекрасным синьорам!
Феличе. Здравствуйте, синьоры маски!
Маргарита (сдержанно). Здравствуйте.
Марина (к Филипетто). Прекрасная маска, привет!
Филипетто делает дамский реверанс.
Лучетта (в сторону). Как он изящен!
Феличе. Маски, вы идете веселиться?
Риккардо. Карнавал всегда рождает желание повеселиться.
Марина. Синьора Лучетта, как вам нравятся эти маски?
Лучетта (застенчиво). Не знаю, что сказать...
Филипетто (в сторону). Какая прелесть! Какое розовое яблочко!
Маргарита. Синьоры маски, простите невежливый вопрос, вы уже обедали?
Риккардо. Я - нет.
Маргарита. А нам пора идти обедать.
Риккардо. Мы сейчас избавим вас от своего присутствия.
Филипетто (в сторону). Черт возьми, я едва ее разглядел!
Риккардо (к Филипетто). Идемте, синьора маска.
Филипетто (в сторону). Черт бы тебя побрал!
Марина (к Риккардо и Филипетто). Ну, подождите еще немножко.
Маргарита (в сторону). Мне так и чудится, что мой леший идет сюда.
Феличе (к Филипетто). Маска, на два слова!
Филипетто подходит к Феличе.
(Тихо ему.) Ну, что, нравится?
Филипетто (тихо ей). Очень, синьора.
Феличе (тихо ему). Правда, красотка?
Филипетто (тихо ей). И какая еще!
Лучетта (тихо Маргарите). Синьора маменька...
Маргарита (тихо ей). Что еще?
Лучетта (тихо ей). Мне бы хоть чуточку на него взглянуть.
Маргарита (тихо ей). Вот возьму тебя за руку да уведу прочь!
Лучетта. Простите!
Марина (к Филипетто). Маска!
Филипетто подходит к Марине.
Нравится тебе?
Филипетто. Очень.
Марина. Маска, ты нюхаешь табак?
Филипетто. Как же, синьора!
Марина. Так не угодно ли! (Протягивает ему табакерку.)
Филипетто берет понюшку табаку и хочет ее нюхать в маске.
Феличе. Кто же нюхает табак в маске? (Поднимает его маску.)
Лучетта (смотря на него исподтишка). Ах, какой красивый!
Марина (к Филипетто). Какая хорошенькая девушка!
Феличе. Это моя сестра!
Лучетта (в сторону). Он меня смешит. (Смеется.)
Феличе. Подойдите сюда, спустите бауту на шею.
Он отбрасывает капюшон.
Лучетта. У меня сердце дрожит от радости.
Марина (указывая на Филипетто и Лучетту). Кто из этих двух девочек
Красивее?
Филипетто и Лучетта стыдливо, исподтишка смотрят друг на друга.
Риккардо (в сторону). Я так благодарен синьоре Феличе, она показала мне
|
|
|
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
© cyberpediasu.com 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!